Alfabeto Espanhol

El ALFABETO ESPAÑOL (Alfabeto Espanhol)

alfabeto espanholAlgunas observaciones sobre el alfabeto gráfico:

Alfabeto Espanhol:

1. Al deletrear o decir nombres de las letras en español debemos usar el género femenino, al contrario del portugués: la a, la b, la c, la d, …

2. No existen las siguientes letras o grupos de letras portuguesas en el idioma español:

“Ç”

Canção ==> Canción. // Açúcar ==> Azúcar. // Açucena ==>Azucena

“LH”

Filho ==> Hijo.// Mulher ==> Mujer.// Julho ==> Julio

“NH”

Carinho ==> Cariño. //Espanhol ==> Español.// Sonho ==> Sueño

“SS”

Professor ==> Profesor. //Impressão ==> Impresión. //Massa ==> Masa

En español los grupos de letras nh y lh no existen con el mismo valor del portugués, pero encontramos palabras escritas con estas letras, donde la h no tiene valor fonético: anhelo, Alhambra.

EL ALFABETO ESPANHOL FONÉTICO. PRONUNCIACIÓN.

Las vocales

En español no se producen tantos sonidos vocálicos como en portugués.

1. Una de las dificultades para que el hablante de portugués aprenda correctamente los sonidos españoles es saber de que la “é” y “ó” portuguesas no existen en español. Así, al decir café o pobre tiene que decirlo como si tuviesen el acento circunflejo del portugués, que existe para cerrar el timbre de las vocales abiertas (cafê, pôbre).

2. La A es siempre abierta: casa, España, ama

3. La E es cerrada como en “você”. No existe la “é” aguda del portugués, como por ejemplo en “fé”, ni tampoco tiene sonido de “i”al final de la sílaba: tela, café, México, verde.

4. La I corresponde a la “i” aguda del portugués: pila, vida, fin.

5. La O es siempre cerrada como en “avô”. No tiene sonido de “u” al final de la sílaba como ocurre en portugués, por ejemplo en “bolo”(= “bolu”)

6. La U corresponde a la “u”aguda del portugués: luna, duda, una.

Las consonantes

1. La B y V tienen el mismo sonido en español (Buenos Aires, Valencia).

2. La C y la Z. En la pronunciación académica, el sonido es análogo al de la th inglesa.

Pero en casi toda Hispanoamérica y algunas regiones de España como Andalucía, Cataluña y Valencia se produce el SESEO, donde no se diferencia una letra de la otra. De este modo, no se puede diferenciar al pronunciar caza y casa, cocer y coser.

El seseo corresponde al sonido de la doble s del portugués. Se emplea: la C + e, i > César, ciento, cifra la Z + a, o, u > zapato, lazo, azul

3. La C y la Q se pronuncian como en portugués: C + a, o, u > casa, color, cuaderno Qu + e, i > querido, queja, líquido

4. La CH se pronuncia como la ch inglesa (chip). En portugués este sonido está representado por la “tch”: chica, chocolate, choza.

5. La G se pronuncia como j (/x/) cuando va seguida de e o i como: gente, ingeniero, girar.

Esta letra suele ser confundida por el alumno con la “r” brasileña que se parece al sonido gutural realizado al pronunciar la g + e, i > coger, original.

Para lograr el sonido de la G (/g/) debe colocarse una u antes de e o i: guerra, guitarra. La u sólo se pronuncia cuando aparece acompañada de diéresis (ü): vergüenza, lingüista.. La J siempre suena fuerte: Jesús, Julio, jarra.

Alfabeto Espanhol

alfabeto espanhol6. La H tiene sonido mudo tanto en español como en portugués: hoy, helado, hacha, hijo.

7. La L suena como en portugués a principio de sílaba: luna, lado, libro, lejos. Pero nunca tiene sonido de u como en portugués: mal, sal, sol, alto.

8. La LL se parece al grupo “lh” del portugués: calle, silla, llanto, caballo,pollo. El YEÍSMO es la pronunciación de los madrileños, algunos meridionales de España y los hispanoamericanos en general. Se produce cuando la ll suena como la y: cayo = callo

9. La M no se usa al final de la palabras: balón, cantan. Tampoco en el plural del pretérito indefinido del español: cantaron, bailaron, tomaron.

10. La Ñ suena como el grupo “nh” del portugués: España, sueño, niño, caña.

11. La R y RR. La ere ( r ) en medio de palabras tiene un sonido suave que asemeja al portugués: canario, cara, coroa. Al inicio de palabra y detrás de n,s,l tiene el mismo sonido que la erre doble (rr): rico, rojo, rosa, alrededor. La rr tiene siempre sonido fuerte. la lengua vibra fuertemente contra los alveólos: carro, guitarra, perro, ferrocarril. El alumno debe de ejercitar mucho este sonido que es quizás el de más dificil pronunciación para el brasileño.

12. La S (ese) se asemeja en su sonido al de la “ss” y “ç”del portugués: casa, cosa, sopa, suave.

13. La X tiene sonido idéntico al grupo cs cuando va entre vocales o en final de palabra: examen, sexo, próximo, taxi, Félix; o con sonido de s cuando precede a una consonante: extraño, experto.En el lenguaje coloquial de algunos países, se puede asemejar al sonido de una S: tasi. La x puede verse con valor fósil en palabras como: México, mexicano, las cuales son aceptadas junto con Méjico, mejicano. También está presente en algunos nombres familiares: Ximénez, Roxas que después derivaron a Jiménez, Rojas, etc.

14. La Y suena como consonante al inicio de la palabra o en sílaba medial: yerno, yo, yema, trayecto. En los demás casos suena como la vocal i: ley, soy, rey, voy. Tanto en España como en Hispanoamérica pueden producirse variantes de este fonema, pronunciándose como la vocal i o entonces como la j portuguesa (especialmente en Argentina y Uruguay).

Alfabeto Espanhol